Antonius Holtmann:

No Masterpiece or : How "Liwwät Böke" Was Adorned With Borrowed Plumes (2012)



Conclusion

 

Liwwät Böke was not “a dominant early Ohio writer and illustrator” and she can not “be admired for her talents, dedication and integrity” (Luke Knapke, page 12). Luke Knapke had too much confidence in Vincent Böke, who entrusted to him Liwwät’s writings and drawings.

 
The “Pictures from My Childhood” (167-183) are copies of Bernhard Winter’s drawings, published in 1913.

 
The “Translations of Ancient German Poetry” (194) are taken from an anthology edited by Walter Killy in 1969.

 
“Baltimore   -   Those Who Were Indentured” (51) was first written by Gottlieb Mittenberger in 1756.

 
“A History of Christopher Columbus” (195) was stolen from Washington Irving in German (1828), in this case from a book for youth, published about 1900.

 
“The Beginning of the World” (194) has been written by Joachim Heinrich Campe, published in 1830.

 
The “Low German Catholic Catechism” (194) was not “transcribed from earlier handwritten copies made in 1545 and 1667” (Luke Knapke). The model of this word-for-word and drawing-for-drawing plagiarism and Low German translation is the “Katholischer Katechismus der Bistümer Deutschlands” (Catholic Catechism by the Bishoprics of Germany), published in 1956.

 
The “Map of the Weser and Oldenburg area”, is the Bremen boundery of 1939.

 
“Our Passage to America(39-47) includes the incorrect information that she boarded the ocean-going vessel in Bremen in 1834/35. But by this time ocean-going vessels started in Bremerhaven at the mouth of the river Weser. And no alcove existed in steerage.

 
“My Early Life” (53-60) contains many passages that are written in very poor grammatical High German, dated in 1835.  The “Domschule” did not exist in Osnabrück, and there was no “training as a midwife for three years” in this fictional school. The Benedictins never managed the monastry “Kommende Lage”: only one Monk (and no “Abbot”!) managed the Lage parish. In 1811, the Kommende of the Knights of St. John of Jerusalem was secularized, the year when “Liwwät” wants us to believe that she attended their school with its four teachers. In truth, there was only one secular teacher who instructed more than 100 children in a single room.

 
In “Low German Prayers for Children” (195) “Liwwät” uses the German word “Kino” (cinema). However, the first cinema performance ever, came to pass in New York in 1894.

 
“Tensions with Brunner” (195) includes philological information about the difference between the Low German dialects of Damme and Gronau in north-west Germany. This is out of place in a letter to the bishop of Cincinnati, in a plea for using Low German in prayers and sermons in church.

 
“Liwwät Böke’s” Handwriting (last not least): From 1820 (13 years) to 1880 (73 years) she makes use of the German Sütterlin-script (20. century) and not of the German running hand (Kurrentschrift) of the 18. and 19. century, without any alteration.

 


"Liwwät" 1819 (12 years):
"Plattdütsken Katechismus" (Low German Catechism)
Excerpt from a letter of the Emigrant Johann Heinrich zur Oeveste (1834).
See his letters on this website.

All these writings and drawings are forged and / or plagiarized.

 
This corrective and more are available on the website of the Research Center German Emigrants in the USA (Oldenburg University, Germany): www.dausa.de (Publications: “No Masterpiece . . .”, or in German: Veröffentlichungen: “Kein Meisterstück . . .”.).



Finally, two points can be made


[21]  Friedrich Gerstäcker: Reise von Leipzig nach New York. Brieftagebuch einer Überfahrt im Zwischendeck 1837. In: Deutsches Schifffahrtsmuseum (Hg.): Auf Auswandererseglern. Berichte von Zwischendecks- und Kajüt-Passagieren. Bremerhaven: Eigenverlag 1976, 16


[HOME]  [GERMAN] [DATA PROTECTION]
Research Center German Emigrants in the USA: DAUSA * Prof.(pens.) Dr. Antonius Holtmann Brüderstraße 21 a -26188 Edewecht - Friedrichsfehn *Kontakt: antonius.holtmann@ewetel.net